Najpopularniejsze angielskie słowa z tłumaczeniem. Poniżej znajdują się słowa w języku angielskim (z tłumaczeniem i przykładami zastosowania!), które najczęściej powtarzają się w języku angielskim. Ich znajomość zdecydowanie ułatwi nam rozumienie języka i komunikację po angielsku. Oto one: Home Szkoła i EdukacjaJęzyki obce JuLiAaaa zapytał(a) o 13:07 Dajcie jakieś słowa na "O" po angielsku. rzeczownik najlepiej, który da się pokazać na rysunku jestem na informatyce i robimy słowni czek 0 ocen | na tak 0% 0 0 Odpowiedz Odpowiedzi Dєbilizowαny odpowiedział(a) o 13:08 octopus- ośmiornica 0 0 agunia11313 odpowiedział(a) o 13:09 ocean-ocean 0 0 Pestka ;] odpowiedział(a) o 13:10 oar-wiosłooctopus-ośmiornicaorange-pomarańcza 0 1 blocked odpowiedział(a) o 13:17 nie znam 0 1 Uważasz, że ktoś się myli? lub
20 amerykańskich zwrotów, które usłyszysz w swoim ulubionym serialu. „O czym właściwie mówią ci Amerykanie? Czy to w ogóle jest jeszcze angielski?”. Jasne, że mówimy po angielsku – na swój sposób. Aby lepiej nas zrozumieć, koniecznie zapoznaj się z 20 wyrażeniami, których w Ameryce używamy NA OKRĄGŁO.

Powszechnie wiadomo, że język, którym posługujemy się na co dzień różni się od swojej formalnej wersji. W normalnych relacjach rzadko kiedy wykorzystujemy wyszukane konstrukcje gramatyczne. Raczej staramy się mówić językiem prostym, swobodnym i potocznym. No właśnie – potocznym, to ta część języka, której próżno szukać w słownikach, nie użyjemy jej również w formalnym liście. Nic jednak nie stoi na przeszkodzie, aby takiego słownictwa używać w codziennej komunikacji międzyludzkiej, a nawet w niektórych nieformalnych wypracowaniach pisemnych. Poniżej znajdziecie 60 przydatnych słówek i zwrotów, które przydają się w codziennym życiu. Zobacz również: 10 sposobów na powitanie po angielsku i 10 sposobów na pożegnanie po angielsku. Popularne potoczne zwroty po angielsku long time no see – dawno się nie widzieliśmy/kopę lat cheesy – tandetny crap – coś bezużytecznego fake – podróbka come off it – odpuść/zostaw to/olej to let’s face it – spójrzmy prawdzie w oczy come what may – co ma być to będzie say no more – nie mów nic więcej shame on you – wstydź się heads or tails? – orzeł czy reszka? watch your step – patrz pod nogi well done/ played – dobra robota/dobre zagranie you’ve got me there – masz mnie cram – zakuwać it can’t be helped – nie da się nic zrobić don’t mention it – nie ma za co/nie ma sprawy come again? – powtórz? here’s to you – twoje zdrowie hold it/hold on – czekaj/stój/wstrzymaj się/zaczekaj I had a ball – świetnie się bawiłem if need be – jeśli będzie trzeba if neccesary – jeśli to konieczne just about – mniej więcej/około ladies first – panie przodem you name it – wybieraj leave it at that – zostaw to tak it’s up to you – twoja decyzja/decyzję pozostawiam Tobie cross my heart/I swear – przysięgam ditch/dump somebody – rzucić kogoś/zerwać mark my words – zapamiętaj moje słowa mind you – zwróć uwagę pull yourself together – ogarnij się never mind – nieważne/zapomnij spit it out – wypluj to z siebie no way – nie ma opcji/w żadnym wypadku obvs – oczywiście bull’s eye – w samo sedno cheers – na zdrowie/toast roger that – przyjąłem/tak jest! (żołnierskie) skint/broken – spłukany so long/so far – na razie many happy returns – wszystkiego najlepszego hold your horses – wstrzymaj wodze/czekaj how come? – jak to możliwe? I couldn’t care less – nie obchodzi mnie to/całkowicie o to nie dbam watch it – uwaga take your time – nie musisz się spieszyć here goes – uwaga! here we go again – no i znowu to samo pull your finger out – weź się do roboty that’s that – to już koniec/wystarczy what’s up? – co jest?/co tam? fair enough – w porządku/zgoda/to uczciwa propozycja get a move on – szybciej/rusz się! get stuffed – wal się! straight up – szczerze/prosto z mostu sure thing – oczywiście/jasna sprawa it’s on the house – na koszt firmy too bad – a to pech/szkoda touch wood – odpukać Rozmawiając z ludźmi, którzy na co dzień posługują się językiem angielskim na pewno usłyszysz chociaż część z podanych wyżej zwrotów. Są to wyrażenia powszechnie stosowane. Tak samo jak w języku polskim, język angielski posiada również mniej oficjalną formę, która jest używana w życiu codziennym. Zapoznanie się z powyższymi zwrotami pozwoli na lepsze zrozumienie nieoficjalnych wypowiedzi, a także doda trochę polotu i swobody do naszych rozmów w języku angielskim. Oczywiście to nie wszystkie takie zwroty, jeśli znasz jakieś inne koniecznie podziel się nimi w komentarzu! To już wszystkie potoczne wyrażenia po angielsku, które naszym zdaniem mogą okazać się przydatne. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:7)

Znajdź odpowiedź na Twoje pytanie o świąteczne słowa po angielsku na literę ,,I " i e Anonimowa1234567890 Anonimowa1234567890 29.12.2019
Pobyt za granicą, nie ważne krótki czy dłuższy, często jest powodem stresu dla osób nieznających języka tam obowiązującego. W praktyce wystarczy znajomość podstawowych zwrotów i sformułowań, aby się tam odnaleźć. Jeśli wybieracie się do kraju anglojęzycznego to świetnie trafiliście, to artykuł dla Was. W przypadku, gdy wyruszacie do kraju, w którym na co dzień ludzie posługują się językiem innym niż angielski też znajdziecie tutaj wiele przydatnych informacji. Język angielski jest uniwersalny w dzisiejszych czasach i bardzo wiele osób zna chociaż jego podstawy umożliwiające podstawową komunikację. Zobacz również: Kraje po angielsku i Państwo i społeczeństwo – słownictwo tematyczne po angielsku. Spis treści: 1. Pytanie o drogę 2. Rezerwowanie pokoju i pobyt w hotelu 3. Lotnisko i podróż samolotem 4. Wizyta w restauracji 5. Uzyskiwanie i udzielanie informacji 6. Robienie zakupów 7. Strony świata i kierunki Przydatne zwroty i wyrażenia po angielsku podczas pobytu za granicą Pytanie o drogę Przydatne pytania: Where is the museum? – Gdzie jest muzeum? Excuse me, can you tell me the way to the railway station , please? – Przepraszam, czy może mi Pan powiedzieć jak dotrzeć na dworzec kolejowy? Excuse me. How can I get to the underground station? – Przepraszam, jak mogę dojść do stacji metra? Is it far from here? – Czy to daleko stąd? Could you show it on the map, please? – Czy może Pan pokazać to na mapie? Is there a post office near here? – Czy jest w okolicy poczta? Excuse me. Where is the toilet? – Przepraszam, gdzie jest toaleta? How can I get to the Long Street? – Jak mogę dotrzeć na Long Steet? Przykładowe odpowiedzi: Go along Long Street. – Idź wzdłuż Long Street. Go straight on. – Idź/jedź prosto. Turn right / turn left. – Skręć w prawo/lewo. Turn left at the traffic lights. – Skręć w lewo na światłach. Turn right at the roundabout. – Skręć w prawo na rondzie. Take the second turning on the right. – Skręć w drugą w prawo. First on the right. – Pierwsza z prawej. It’s the second road on the left. – To druga droga z lewej. A few minutes on foot. – Kilka minut piechotą. 10 minutes by car. – Dziesięć minut samochodem. We are here. – Jesteśmy tutaj. Go this way. – Idź tędy The chemist’s is on the left. – Apteka jest po lewej The bookshop is on the right. – Księgarnia jest po prawej stronie. Between the post office and the grocer’s. – Pomiędzy pocztą i spożywczakiem. In front of the shopping centre. – Naprzeciwko centrum handlowego. Behind the taxi rank. – Za postojem taksówek. Next to the bus stop. – Obok przystanku autobusowego. Rezerwowanie pokoju i pobyt w hotelu Have you got any rooms available? – Czy mają Państwo dostępne jakieś pokoje? How much does a single room cost per night? – Ile kosztuje pojedynczy pokój za noc? How much is the charge per night? – Jaki jest koszt za noc? How much is a room for … people? – Ile kosztuje pokój dla … osób? I would like to book… – Chciałbym/Chciałabym zarezerwować … I would like to book a room with … . – Chciałbym/Chciałabym zarezerwować pokój z … . Is breakfast included? – Czy śniadanie jest wliczone w cenę? Are towels included? – Czy ręczniki są wliczone w cenę? Are pets allowed? – Czy przyjmują Państwo zwierzęta? Where can I park my car? – Gdzie mogę zaparkować samochód? What is included in the cost of accommodation? – Co jest w cenie zakwaterowania? I have a reservation under the name of … . – Mam rezerwację na nazwisko … . TV doesn’t work. – Telewizja nie działa. Wi-Fi doesn’t work in my room. – Nie działa Wi-Fi w moim pokoju. Armchair is broken. – Fotel jest popsuty. Microwave is broken. – Mikrofalówka jest popsuta. Could I have a toilet paper? – Czy mógłbym prosić o papier toaletowy? Could have a sport magazine? – Czy mógłbym prosić o magazyn sportowy? Could you call me a taxi, please? – Czy mogą Państwo zamówić dla mnie taksówkę? Could you clean my bathroom, please? – Czy mogą Państwo posprzątać moją łazienkę? I’d like to check out. – Chciałbym się wymeldować. I will pay in cash/ by card. – Zapłacę gotówką/kartą. I did enjoy my stay. – Podobał mi się pobyt tutaj. This hotel is very good. – Ten hotel jest bardzo dobry. Lotnisko i podróż samolotem Fasten your seatbelts – Zapnijcie pasy Get on the plane – Wsiadać do samolotu Pick up luggage – Odbierz bagaż Can I see your passport and boarding card? – Czy mogę zobaczyć Pana/Pani paszport oraz kartę pokładową? Did you pack your bags yourself? – Czy bagaż był pakowany samodzielnie przez Pana/Panią? Do you have any gifts or parcels on behalf of other people? – Czy posiada Pan/Pani prezenty lub paczki, które przewożone są dla innych osób? I’m afraid your baggage is overweight. – Obawiam się, że ten bagaż jest zbyt ciężki. You’ll need to remove some contents. – Będzie Pan/Pani musiał/musiała usunąć część zawartości. You have to pay additional fees. -Musi Pan/Pani dokonać dodatkowej opłaty. Wizyta w restauracji I’d like to book a table. – Chciałbym zarezerwować stoilik. What would you like to follow? – Co Pan sobie do tego życzy? Are you ready to order? – Czy już jest Pan gotowy do zamówienia? May I take your order, please? – Czy mogę już przyjąć zamówienie? Could we have the bill, please? – Czy możemy prosić o rachunek? May we sit here? – Czy możemy tutaj usiąść? Is that table available? – Czy ten stolik jest wolny? Where are the toilets? – Gdzie są toalety? There isn’t much choice. – Nie ma zbyt wielkiego wyboru. The service is good. – Obsługa jest dobra. The service is fast/slow. – Obsługa jest szybka/wolna. We are on separate checks. – Płacimy osobno. Could we have a table near the window, please? – Czy możemy prosić o stolik przy oknie? A table for …, please. – Poproszę o stolik dla … osób. Reservations accepted. – Przyjmujemy rezerwacje Evening dress required. – Wymagany elegancki strój. Uzyskiwanie i udzielanie informacji Hello, may I speak to you? – Witam, mogę z Tobą porozmawiać? Hi, do you have some time? – Cześć, masz chwilę? Can I talk to you for a moment? – Mogę z Tobą chwilę porozmawiać? Can I have a word with you? – Mogę zamienić z Tobą słowo? Excuse me, can I ask you something? – Przepraszam, mogę Cię o coś spytać? Could you tell me something? – Mógłbyś mi coś powiedzieć? Could you help me (out) with … ? – Mógłbyś mi pomóc? Wouldn’t you know … , would you? – Nie wiesz może czy … ? I would like to know … – Chciałbym dowiedzieć się … There is one more thing I would like to know. – Chciałbym się dowiedzieć jeszcze jednego. There is one more thing I would like to ask. – Jest jeszcze jedna rzecz o którą chcę spytać. You need to … – Musisz … Pardon? – Słucham? Sorry? – Słucham? Excuse me? – Słucham? Sorry, can you repeat please? – Przepraszam, czy możesz powtórzyć? Can you say that again? – Możesz powiedzieć to jeszcze raz? Would you mind repeating that please? – Nie miałbyś nic przeciwko żebyś to jeszcze raz powtórzył? I didn’t hear you, can you repeat please? – Nie słyszałem Cię, możesz powtórzyć? Would you mind repeating it, please? – Nie miałbyś nic przeciwko powtórzyć to jeszcze raz? Sorry, I missed that. – Przepraszam, umknęło mi to. Sorry, I didn’t quite catch that. – Przepraszam, nie całkiem to zrozumiałem. I don’t understand, can you tell me this in other way? – Nie rozumiem, możesz powiedzieć mi to w inny sposób? I don’t understand, can you repeat that with other words? – Nie rozumiem, możesz powtórzyć to innymi słowami? Robienie zakupów I’m looking for … – Szukam … I want to buy … – Chę kupić … I am interested in … – Szukam/Jestem zainteresowany … Do you know where … is? – Czy wie Pan/Pani, gdzie znajdę … ? I’d like … – Poproszę … I will take the … size – Poproszę rozmiar … Do you have … ? – Czy macie … ? Do you have anything in … (podać kolor) – Ma macie coś w kolorze … Excuse me, where are the changing/fitting rooms? – Przepraszam, gdzie są przymierzalnie? Does it suit me? – Czy to mi pasuje? How do I look? – Jak wyglądam? How much that will be? – Ile to razem będzie? How much does it cost? – Ile to kosztuje? How much? – Ile płacę? I’ll take it. – Biorę. I’ll take this one. – Wezmę to. I want to take/buy this and this. – Chę wziąć/kupić to i to. I don’t want this. – Tego nie chcę. Strony świata i kierunki North – Północ South – Południe East – Wschód West – Zachód North East – Północny wschód North West – Północy zachód South East – Południowy wschód South West – Południowy zachód left – lewo right – prawo up – góra down – dół middle – środek center – centrum To już wszystko w naszym mini poradniku dla przebywających za granicą. Powyższa skarbnica słówek, zwrotów i wyrażeń to klucz do bezproblemowego porozumiewania się za granicą. Na szczęście dla nas, angielski jest obecnie językiem międzynarodowym i w każdym cywilizowanym państwie będziemy w stanie za jego pomocą porozumiewać się w restauracjach, na lotniskach i w hotelach. Jeśli Waszym zdaniem czegoś brakuje w tym temacie, dajcie znać w komentarzach! 🙂 To już wszystkie słówka i zwroty, które musisz umieć aby skutecznie porozumiewać się za granicą po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: (liczba głosów:14)
Przede wszystkim - nie panikuj. Miliardy ludzi na świecie opanowały język angielski, więc Ty też na pewno dasz radę. Po prostu zaakceptuj fakt, że każdego nowego słowa w angielskim musisz nauczyć w wersji pisanej i mówionej. Kiedy poznajesz nowy wyraz, np. czytając tekst, sprawdź nie tylko jego znaczenie, ale także właściwą Przeskocz do treści W czasach gdy z dnia na dzień rozwija się przemysł i nowoczesna technologia jest coraz mniej miejsca dla naturalnego środowiska. Wiele z elementów dzikiej przyrody jest niszczonych, ponieważ znajdują się one w miejscach gdzie człowiek widzi szansę na rozwój przemysłu. Najczęściej ofiarą wyniszczających działań człowieka padają lasy deszczowe. Prowadzi to do zaburzeń w ekosystemie. Wymierają rośliny i zwierzęta, a wiele z nich trafia na listę gatunków zagrożonych wyginięciem. Jednym ze skutków takiego postępowania jest również efekt cieplarniany. To bardzo poważny problem współczesnego świata i warto się nim zainteresować. Spis treści: 1. Podstawowe słówka 2. Ciekawe wyrażenia Słownictwo po angielsku związane ze środowiskiem naturalnym i ekologią Podstawowe słówka environment – środowisko ecology – ekologia water contamination – skażenie wody organic – organiczny climate change – zmiana klimatu death of the forests – śmierć lasów dying – ginący deforestation – wycinka lasów eco-fashion – moda ekologiczna landfill – wysypisko śmieci industrial waste – odpady przemysłowe forest destruction – niszczenie lasów waste – odpady smog – smog raw materials – surowce ecosystem – ekosystem manure – naturalny nawóz eco-friendly – przyjazny dla środowiska overpopulation – przeludnienie lead – ołów solar power – energia słoneczna oxygen – tlen ecoterrorism – eko-terroryzm species – gatunek/gatunki decay – rozkładać się biodiversity – zróżnicowanie biologiczne wildfire – niekontrolowany ogień activists – aktywiści food sources – źródła pożywienia factory emission – emisja zanieczyszczeń z fabryk ozone hole – dziura ozonowa natural habitat – środowisko naturalne global warming – globalne ocieplenie conservation/protection – ochrona chemical dump – wysypisko chemiczne wind farm – elektrownia wiatrowa exhaust fumes/gases – spaliny endangered species – zagrożone gatunki purification – uzdatnianie environmental officer – pracownik ochrony środowiska atomic power station – elektrownia atomowa at serious risk – narażony na poważne ryzyko alternative source of energy – alternatywne źródło energii inhabitants – mieszkańcy wildlife – dzika przyroda eco-warrior – działacz na rzecz ruchu ekologicznego urban sprawl – szybkie rozrastanie się miast animal extinction – wymarcie zwierząt eco-aware – osoba świadoma zagrożeń dla środowiska pollution – zanieczyszczenie nuclear accident – wypadek naturalny afforestation – zalesianie radioactive – radioaktywny contamination – zatrucie harmful – szkodliwy sustainable – trwały dump – wysypisko fossil fuels – paliwa kopalne ecofarming – rolnictwo ekologiczne pesticides – środki owadobójcze rain forest – las tropikalny sewage – ścieki nature reserve – rezerwy naturalne biodegradable – rozkładalny biologicznie natural resources – zasoby naturalne balance – równowaga recycling – recykling fertilizers – nawozy sztuczne litter/rubbish – śmieci air pollution – zanieczyszczenie powietrza to be aware – być świadomym ecofreak – fan ekologii greenhouse effect – efekt cieplarniany food chain – łańcuch pokarmowy industrial chemicals – chemia przemysłowa destruction – destrukcja ecotourism – turystyka ekologiczna acid rain – kwaśny deszcz Ciekawe wyrażenia to sort out rubbish – segregować śmieci to become extinct – wymrzeć to be exposed to – być wystawionym na to poison – zatruwać to stem from – wynikać z to chop down – wycinać to work together – pracować razem to dispose of waste – pozbywać się odpadów to lead an ecological campaign – prowadzić kampanię ekologiczną to be harmful – być szkodliwym to release sewage into rivers – wypuszczać ścieki do rzek the root cause – główna przyczyna to contaminate – zanieczyszczać to cooperate – współpracować to adapt to the environment – dostosować do środowiska to die out – wyginąć to solve a problem – rozwiązać problem to save water – oszczędzać wodę to protect wildlife – chronić przyrodę Na pewno zdajecie sobie sprawę, że globalne ocieplenie, wycinki lasów i zanieczyszczenia środowiska to poważny problem dzisiejszych czasów. Należy działać w tym temacie i starać się zapobiegać wyżej wymienionym zagadnieniom. To dość drażliwy temat i niejednokrotnie prowadzi do burzliwych dyskusji. Dzięki powyższemu słownictwu możecie śmiało zabierać głos w tego typu debatach i precyzyjnie wyrażać swoje stanowisko. Przygotujcie się na przekrzykiwanie i ewentualne kłótnie. Powodzenia! 🙂 To już wszystkie słówka i zwroty, które musisz umieć aby skutecznie debatować o środowisku i ekologii po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Co więcej, słowa określa najcudowniejsze stworzenia i rzeczy na świecie: psy, kotki, chmury i poduszki. 8. znaczenie: przypominające jedwab, miękkie, przyjemne w dotyku, połyskujące. piękne, bo: kolejne słowo, które mówi o komforcie i luksusie. Litera s na początku idealnie oddaje błyszczący dotyk delikatnego jedwabiu. 9. Alfabet fonetyczny to alfabet, którego znajomość pomaga w poprawnej wymowie słów w języku angielskim. Dźwięki w języku polskim i w języku angielskim różnią się od siebie, więc zapisywanie słów angielskich polskimi literami, aby wiedzieć, jak wymawiać dane słowo nie zawsze wystarcza. Z pomocą przychodzi alfabet fonetyczny, który z początku może wyglądać na niezrozumiały, ale gdy się go nauczymy, będziemy w stanie przeczytać każde nowe słowo, znając jego fonetyczny: transkrypcja fonetycznaPierwszą rzeczą, jaką musimy sobie uświadomić, to fakt, że jedna litera ≠ jeden dźwięk. W języku angielskim bywa, że dwie litery tworzą jeden dźwięk lub jedna litera jest czytana na wiele sposobów, w zależności od słowa. W języku polskim jest to nieco prostsze – większość liter czytanych jest tak samo w różnych wyrazach. Dlatego angielski alfabet fonetyczny jest dla nas bardzo ważny, pomoże nam opanować czytanie po angielsku. Jeśli nie będziemy umieli wymówić danego słowa, możemy je sprawdzić w litera ≠ jeden dźwiękW słowniku znajdziemy transkrypcję każdego słowa tuż przy wyjaśnieniu jego znaczenia. Transkrypcję podaje się w nawiasach pochyłych – // lub w kwadratowych [ ]. W niektórych słownikach, podawana jest wersja wymowy brytyjskiej i amerykańskiej, jeśli występują różnice. Ze słownika online warto korzystać zwłaszcza wtedy, gdy nie jesteśmy pewni wymowy – możemy odsłuchać wymowę danego słowa i porównać z zapisem fonetyczny: krótkie samogłoskiDźwięki w języku angielskim dzielą się na krótkie samogłoski (short vowels), długie samogłoski (long vowels), dwugłoski czyli dyftongi (diphthongs) oraz spółgłoski (consonants). Angielski alfabet fonetyczny zawiera siedem krótkich samogłosek. Nie sposób porównać samogłoski z alfabetu fonetycznego z literami oznaczającymi samogłoski. Litera a na przykład, może być czytana na kilka różnych sposobów, zależnie od tego jakie litery stoją obok niej i w jakim słowie./æ/ – ten dźwięk jest bardzo popularny w języku angielskim. Można go opisać jako dźwięk między polskim a i e. Do wymowy tego dźwięku otwieramy usta, tak jakbyśmy chcieli powiedzieć a, ale mówimy e. Występuje w takich słowach jak:cat/kæt/hand/hænd/fat/fæt/family/ˈfæməli/have/hæv/add/æd/fact/fækt/hand/hænd/bad/bæd/man/mæn/flash/flæʃ/land/lænd//ə/ – ten dźwięk w języku angielskim nazywamy schwa. Jest to dźwięk pomiędzy polskim e oraz u. Przy wypowiadaniu tego dźwięku szczęka i żuchwa są mniej otwarte niż przy polskim e, a krawędzie języka nie dotykają zębów. Jest to jeden z najpopularniejszych dźwięków występujących w języku angielskim, dlatego warto go opanować. Dźwięk schwa występuje w nieakcentowanych sylabach w przypadku wyrazów samodzielnych, które mają więcej niż dwie sylaby. Natomiast w jednosylabowych wyrazach funkcyjnych występuje tylko w mowie widać, dźwięk /ə/ może odpowiadać przeróżnym literom takim jak a, e, o czy wiesz, że?W języku angielskim rozróżniamy wyrazy funkcyjne (function words) oraz wyrazy samodzielne (content words). Wyrazy funkcyjne nie mają znaczenia same w sobie, a raczej są używane do określenia związków gramatycznych między innymi wyrazami w zdaniu. Są to:przyimki (prepositions): in, on, at, fromzaimki (pronouns): his, he, she, anybodyokreślniki (determiners): the, that, my, morespójniki (conjunctions): and, that, when, whileczasowniki posiłkowe (auxiliary verbs): are, have, got, dopartykuły (particles): no, not, nor, asWyrazy samodzielne określają znaczenie zdania. Są to:rzeczowniki (nouns): Adam, table, car, dogprzymiotniku (adjectives): nice, pretty, angry, blueczasowniki (verbs): have, study, sit, talkprzysłówki (adverbs): very, also, recently, most/e/ lub /ɛ/ – przypomina odrobinę polskie i. Wargi przy wypowiadaniu tego dźwięku są rozluźnione, przód języka podniesiony jest do pozycji półotwartej. Często zapisywane również jako /ɛ/.get/get/end/end/any/eni/send/send/ready/ˈredi/deaf/def/bell/bel/egg/eɡ/spend/spend/wealth/welθ/bread/bred/sell/sel/tell/tel/went/went/yell/jel/Dźwięk /e/ najczęściej odpowiada literom a, e lub ea.🇬🇧/ɒ/ – dźwięk pomiędzy polskim a i o, ale bardziej gardłowy. Przy wypowiadaniu tej samogłoski wargi są zaokrąglone i otwarte, a tył języka w pełnej pozycji otwartej. /ɒ/ to dźwięk charakterystyczny dla brytyjskiego w American EnglishDźwięk /ɒ/ w amerykańskiej wymowie odpowiada dźwiękom /ɑː/ oraz /ɔː/. W słownikach z amerykańską wymową często dźwięk ten jest zapisywany jako /ɑ/.not/nɑːt/forest/ˈfɔːrɪst/because/bɪˈkɑːz/obvious/ˈɑːbviəs/body/ˈbɑːdi/job/dʒɑːb/shop/ʃɑːp/wash/wɑːʃ/watch/wɑːtʃ/Dźwięk /ɒ/ najczęściej odpowiada literze o, jednak może odpowiadać również literom a lub ou, u./ʌ/ – ten dźwięk po angielsku nazywa się wedge i jest bardziej „przytłumiony” niż polskie a. Podczas wypowiadania tej samogłoski usta są zrelaksowane, szczęka półotwarta, a język w pozycji centralnej lub nieco cofnięty. Najczęściej odpowiada literom o, u lub fonetyczny: monoftongiSamogłoski dzielą się na monoftongi – samogłoski proste i dyftongi – dwugłoski. Do monoftongów zaliczają się zarówno krótkie, jak i długie samogłoski./ʊ/ – samogłoska podobna do polskiego u. Wypowiadając ją język jest bardziej cofnięty, a mięśnie mocniej najczęściej odpowiada literze u, a także połączeniom liter oo i ou./ɪ/ – jest to dźwięk pomiędzy polskim i a y. Podczas wypowiadania tej samogłoski usta są mniej napięte niż do i, a język znajduje się ten dźwięk odpowiada po prostu literze i, jednak zdarza się, że wypowiadamy go w słowach pisanych przez e oraz fonetyczny: długie samogłoskiDługie samogłoski w alfabecie fonetycznym oznacza się dwukropkiem postawionym przy literze oznaczającej dźwięk. Jak sama nazwa wskazuje, takie samogłoski wypowiadamy dłużej. Angielski alfabet fonetyczny ma 5 takich samogłosek./iː/ lub /i/ – długie i, podobne do polskiego, jednak podczas wymowy usta są mniej napięte, a język położony niżej. W amerykańskim angielskim bywa zapisywane jako /i/.beach/biːtʃ/three/θriː/these/ðiːz/athlete/ˈæθliːt/belief/bəˈliːf/receipt/rɪˈsiːt/agree/əˈɡriː/legal/ˈliːɡəl/each/iːtʃ/Ten dźwięk odpowiada najczęściej literom e lub ee, ale także ea, ei, ie, i./ɔː/ – długie o. Od polskiej samogłoski różni się tym, że podczas wymowy wargi powinny być bardziej zaokrąglone. W słowach, gdzie ten dźwięk występuje z literą „r” brytyjski i amerykański angielski mają inne wymowy. W brytyjskiej wymowie „r” nie jest wymawiana, a w amerykańskiej dźwięk ten jest wymawiany jako /ɔr/. W amerykański angielski dźwięki /ɔː/ i /ɑ:/ często brzmią tak samo, dlatego wymowa może być zapisana z użyciem jednego z dwóch znaków alfabetu fonetycznego. Częściej jednak będzie to /ɔː/.for🇺🇸/fɔːr/vs🇬🇧/fɔː/war🇺🇸/wɔːr/vs🇬🇧/wɔː/four🇺🇸/fɔːr/vs🇬🇧/fɔː/born🇺🇸/bɔːrn/vs🇬🇧/bɔːn/thought🇺🇸/θɑːt/vs🇬🇧/θɔːt/law🇺🇸/lɑː/vs🇬🇧/lɔː/Długie o może występować jako litera o, a lub wiesz, że?Niektóre słowa mają taką samą wymowę, ale znaczą co innego – są to tak zwane – jest to długie a, często występuje na końcu słów takich jak car czy bar (w brytyjskim angielskim, w amerykańskim angielskim usłyszymy jeszcze dźwięk r na końcu). Często ten dźwięk w słownikach z amerykańską wymową będzie zapisany jako /ɑr/ jeśli występuje „r”. Może jednak występować na początku słów takich jak answer, czyli odpowiadać tylko literze a. Od polskiego a różni się tym, że podczas wymowy język jest bardziej – długie u. Podczas wymowy język jest bardziej cofnięty niż przy wymowie polskiego u, a wargi są zaokrąglone i ściśnięte. Bywa zapisywane w amerykańskim angielskim jako /u/. Najczęściej odpowiada literom o, oo, ale także ugh lub fonetyczny: uwagaCzasami nie sposób domyślić się, w jaki sposób wymawiamy dane słowo, ponieważ te same litery mogą być wypowiadane inaczej. Dlatego ucząc się nowych słówek, sprawdzajmy i zapamiętujmy wymowę. Jeśli nauczymy się niepoprawnej wymowy, bardzo trudno będzie to później zmienić. Porównaj:soon /suːn/ – oo czytamy jak długie ublood /blʌd/ – oo czytamy jak krótkie a/ɜː/ – /ɜː/ – długie e. Często występuje tam, gdzie obok siebie są litery e i r, ale nie tylko. Jest to dźwięk pomiędzy polskim e i u. Przy wymowie tej samogłoski szczęka i żuchwa są mniej otwarte niż przy polskim e. W słowach z literą „r” pojawia się różnica w wymowie brytyjskiej („r” jest ciche) i amerykańskiej („r” jest wymawiane).person🇺🇸/ˈpɜːrsən/vs🇬🇧/ˈpɜːsən/first🇺🇸/fɜːrst/vs🇬🇧/fɜːst/turn🇺🇸/tɜːrn/vs🇬🇧/tɜːn/word🇺🇸/wɜːrd/vs🇬🇧/wɜːd/Niektóre słowniki amerykańskie używają zapisu /ɜ/ lub /ɝ/ zamiast /ɜː/. Znaki fonetyczne /ɝ/ i /ɚ/ to tak zwane samogłoski fonetyczny: dyftongiDyftongi to nic innego jak dwugłoski, czyli dźwięki złożone z dwóch samogłosek. Występują one w języku angielskim dosyć często i wiele osób ma problem z ich prawidłową wymową. Angielski alfabet fonetyczny zawiera osiem dyftongów.🇬🇧/ʊə/ – zaczynamy od ściśnięcia ust, tak aby wypowiedzieć u, a potem język przenosi się do przodu, a wargi rozluźniają się. Ten dyftong można porównać do polskiego u(ł)a. W amerykańskim angielskim, w większości przypadków dyftong jest uproszczony do /ʊ/ i litera r jest wypowiadana. /ʊə/ to brytyjski dyftong, który w amerykańskiej wymowie jest zapisywany jako /ʊ/.pure🇬🇧/pjʊə/vs🇺🇸/pjʊr/hour🇬🇧/aʊә/vs🇺🇸/aʊr/bureau🇬🇧/ˈbjʊərəʊ/vs🇺🇸/ˈbjʊroʊ/urine🇬🇧/ˈjʊərɪn/vs🇺🇸/ˈjʊrɪn/🇬🇧/ɪə/ – zaczynamy od wypowiedzenia samogłoski ɪ, a potem język przechodzi do tyłu, żeby wypowiedzieć /ə/. Dyftong jest nieco podobny do polskiego ia. Z tym dźwiękiem „r” jest ciche, chyba że następuje po nim – to amerykański odpowiednik dźwięku ɪə+r. Zaczynamy od rozluźnionej szczęki, a czubek języka lekko dotyka tyłu dolnych zębów. Następnie przednią częścią języka podnosimy do wiesz, że?Słowo idea w brytyjskim angielskim jest wymawiane z użyciem dyftongu /ɪə/, natomiast w amerykańskim angielskim nie używamy tego dyftongu zazwyczaj w związku z czym, zapis fonetyczny wygląda następująco:idea🇺🇸/aɪˈdiːə/vs🇬🇧/aɪˈdɪə/🇬🇧/eə/ – zaczynamy od wypowiedzenia e, czyli dźwięku podobnego do polskiego i, a następnie język porusza się do tyłu, aby wypowiedzieć ə. Usta cały czas są neutralne i rozluźnione. Ten dźwięk nie występuje w amerykańskiej wymowie, ponieważ nie rozróżnia ona /eə/ od /e/. W przypadku /eər/ litera „r” jest cicha, chyba że następuje po niej – w brytyjskim angielskim odpowiednikiem tego dźwięku jest dźwięk /eər/. Litera „r” jest zawsze wymawiana w amerykańskim – to kombinacja dźwięków /e/ i /ɪ/. Aby wypowiedzieć pierwszy dźwięk opuszczamy szczękę, a czubkiem językiem dotykamy do tylnej części zębów dolnych, następnie wymawiamy drugi dźwięk przez wygięcie języka do podniebienia, a szczękę podnosimy. Usta są cały czas zrelaksowane. Ten dźwięk czytamy jako polskie – zaczynamy od zaokrąglenia ust, a język cofamy do tyłu, następnie przechodzimy do drugiego dźwięku – usta mamy zrelaksowane, a górną, przednią częścią języka sięgamy do podniebienia. Czytamy to jako polskie oj. /ɔɪ/ może być również zapisywane jako /oɪ/.choice/tʃɔɪs/boy/bɔɪ/noise/nɔɪz/point/pɔɪnt/loyalty/ˈlɔɪəlti/coin/kɔɪn/enjoy/ɪnˈdʒɔɪ/royal/ˈrɔɪəl/boil/bɔɪl/Alfabet fonetyczny: różne zapisyNiektóre samogłoski mają dwa zapisy, ale są czytane tak samo. Na przykład /ɔɪ/ może być również zapisywane jako /oɪ/./aɪ/ – czytamy jako aj. Zaczynamy od uniesienia języka do tyłu, a szczękę opuszczamy, przodem języka dotykamy dolnych zębów, następnie przód języka podnosimy do podniebienia, a szczękę – wypowiada się to jako eu (eł). Przy wypowiadaniu tego dźwięku opuszczamy szczękę, a następnie zaokrąglamy usta, a tył języka podnosimy do góry. əʊ to dyftong – to amerykański odpowiednik /əʊ/. Czyta się to jako ou (oł). Przy wypowiadaniu tego dźwięku zaokrąglamy usta i opuszczamy język i szczękę. Następnie przesuwamy tył języka z rozluźnionej pozycji, a szczękę unosimy trochę do – to polskie au. Zaczynamy od opuszczenia szczęki, dźwięk, który próbujemy wydać jest podobny do samogłoski A, język trzymamy płasko, jego tył mamy lekko podniesiony, natomiast czubkiem dotykamy tylnej części dolnych zębów, następnie usta zaokrąglamy, a tył języka podnosimy bardziej do fonetyczny: spółgłoskiAlfabet fonetyczny zawiera 24 spółgłoski. Dobrą wiadomością jest to, że większość z nich jest podobna do polskich spółgłosek. Skupmy się więc na dźwiękach, które nie są standardowe./θ/ oraz /ð/ czyli thTo dźwięki, z którymi osoby uczące się angielskiego mają największy problem. Niektórzy nie wiedzą nawet, że istnieją dwa sposoby na przeczytanie spółgłosek th. /θ/ to ubezdźwięczniona wymowa tej spółgłoski (w artykulacji nie biorą udziału struny głosowe), za to /ð/ jest dźwięczne (struny głosowe drgają). Najczęściej obcokrajowcy wymawiają te dźwięki niepoprawnie, przez co brzmi on bardziej jak z lub d./θ/ – aby wypowiedzieć ten dźwięk należy ustawić usta, tak jakby chciało się wypowiedzieć f, jednak koniec języka powinien być między zębami. F jest bezdźwięczne, tak samo jak /θ/.thin/θɪn/thing/θɪŋ/think/θɪŋk/theme/θiːm/month/mʌnθ/thousand/ˈθaʊzənd/nothing/ˈnʌθɪŋ//ð/ – ten dźwięk również powinniśmy wypowiadać z koniuszkiem języka między zębami, jednak tym razem powinien być on dźwięczny. Dlatego spróbujmy wypowiedzieć tym razem spółgłoskę z mając język między oraz /ʒ/ czyli sz i żʃ – ten dźwięk najczęściej odpowiada literom sh i jest zbliżony do polskiego sz. Podczas wymowy /ʃ/ język jest mniej zaokrąglony niż podczas wymowy – ten dźwięk jest zbliżony do polskiego ż. Najczęściej odpowiada literom s i si. Znajdziemy go w słowach zakończonych na – jest to dźwięk pomiędzy cz a ć. Najczęściej odpowiada literom ch i tch, ale czasami też literze tchips/tʃɪps/touch/tʌtʃ/match/mætʃ/cheap/tʃiːp/china/ˈtʃaɪnə/child/tʃaɪld/cheek/tʃiːk//ʤ/ – jest to dźwięk pomiędzy polskim dź i dż. Najczęściej odpowiada literom j, g, ge, dge, d, gg, – to nosowe n, czyli musi być wypowiedziane przez nos. Odpowiada literom ng, nk i fonetyczny: rotyczność językaPoszczególne dialekty i akcenty w języku angielskim możemy podzielić na rotyzujące (rhotic) i nierotyzujące (non-rhotic). Rotyzujące to takie, które wymawiają dźwięk r we wszystkich sytuacjach, a nierotyzujące to takie, które wymawiają dźwięk r tylko gdy po nim stoi rW brytyjskim angielskim litera r jest wymawiana tylko jeśli stoi przed samogłoską. W pozostałych przypadkach jest pomijana. Pamiętajmy, że ta reguła działa również pomiędzy eggs🇬🇧/fɔːr eɡz/vs🇺🇸/fɔː eɡz/Wyjątek:iron🇬🇧/ˈaɪərn/vs🇺🇸/ˈaɪən/W słowie iron nie wymawiamy litery r mimo, że stoi przed fonetyczny: Dlaczego warto znać alfabet fonetycznyZnajomość wymowy danego słowa czy frazy to podstawa znajomości języka. W języku angielskim pisownia słowa nie odzwierciedla jak należy odczytać dane słowo, dlatego jedyne co można zrobić to nauczyć się słownictwa razem z wymową. Jak nauczyć się odczytywać angielskie słówka? Można uczyć się ze słuchu – odsłuchać nagranie lub poprosić lektora o powiedzenie frazy na głos. Jednak jeśli trudno nam nauczyć się wymowy tylko ze słuchu lub nie potrafimy zrozumieć co mówi lektor, wtedy transkrypcja fonetyczna powie nam jak dane słowo powinno się wymawiać. Ale nie tylko dlatego warto jest nauczyć się odczytywać znaki fonetyczne. W sytuacji, gdy nie mamy możliwości usłyszeć jakiegoś słówka – np. gdy korzystamy z papierowego słownika – wtedy znajomość alfabetu fonetycznego będzie nam fonetyczny: Jak uczyć się wymowy angielskiej?Najlepszym sposobem na nauczenie się wymowy jest osłuchanie się z danym językiem. Można to zrobić słuchając muzyki, audiobooków czy też oglądając filmy. Pozwoli to zapoznać się ze sposobem mówienia. Jednak słuchanie długich fragmentów może nie być wystarczające do nauczenia się sposobu wymowy pojedynczych słówek. Dlatego, gdy chcemy poznać dokładną wymowę danego słowa możemy skorzystać z jednego z wielu słowników online. Dobre słowniki internetowe zapewniają możliwość odsłuchania wymowy wyszukiwanych haseł – zarówno w wymowie brytyjskiej, jak i w amerykańskiej. Jeśli to nam nie wystarczy, możemy również wyszukać kanały na youtube, które skupiają się właśnie na nauce wymowy. Możemy się tam dowiedzieć ze szczegółami jak wymawiać dane słowo – dokładnie z omówieniem, jak ustawić język, żeby wydać odpowiedni nawet, gdy znamy wymowę poszczególnych słówek nie jesteśmy w stanie przemóc się i zacząć mówić po angielsku. Dlatego proponujemy zapoznać się z 10 poradami jak zacząć mówić po fonetyczny: Wymowa amerykańska czy brytyjska?Angielski brytyjski, którego można nauczyć się w szkole to tzw. „angielski królowej”. Jest on używany w brytyjskiej telewizji, ale nie jest on najpowszechniejszym sposobem mówienia jaki można spotkać w tym kraju. Natomiast amerykański angielski jest nie tylko spotykany w USA, ale i w Kanadzie – jedynie z drobnymi różnicami w wymowie. Dodatkowo z powodu popularności amerykańskiej telewizji jest on często spotykany na arenie czy lepiej jest nauczyć się wymowy amerykańskiej czy brytyjskiej zależy od tego w jaki sposób chcemy używać języka angielskiego. Jeśli mamy zamiar wyjechać do któregoś z tych krajów to odpowiedź jest prosta – nauczyć się wymowy danego kraju. Natomiast jeśli nie mamy sprecyzowanych planów to dobrze jest zapoznać się z różnicami jakie występują między tymi językami – ułatwi to nam porozumiewanie się z każdym, bez obawy z jakim akcentem będzie mówił. Pamiętajmy, że różnice między amerykańskim a brytyjskim występują nie tylko w wymowie, ale także w słownictwie (sprawdź na czym polegają różnice w języku angielskim w artykule British English vs. American English).Alfabet fonetyczny: różne wymowy tych samych słówRóżne wymowy niektórych słów wynikają nie tylko z różnic między amerykańskim a brytyjskim angielskim, ale z powodu dialektów panujących na danym fonetyczny: podsumowanieW języku angielskim samogłoska (vowel) to zarówno nazwa liter w alfabecie, jak i nazwa dźwięków. W alfabecie angielskim jest tylko pięć samogłosek, natomiast samogłosek dźwiękowych jest wiele. Dźwięki są zapisane za pomocą alfabetu fonetycznego. Oto wszystkie samogłoski amerykańskie/i/appreciate, cheat, proceed, leisure, niece, routine/ɪ/hip, liquid, quick, physics, sympathy, system/ɛ/ /e/best, expect, request, breakfast, heather, pheasant/æ/ankle, flat, matter, sad, understand, value/uː/screw, tomb, cool, rule, true, juice/ʊ/whoops, foot, hook, bully, butcher, push/ʌ/summer, mother, thunder, double, trouble, sponge/ə/admire, gorilla, lagoon, police, today, provide/ɜː/nerve, search, bird, thirty, worst, surface/ɔː/bought, alter, mall, hawk, daughter, caught/ɑː/wasp, chart, smart, clock, follow, stopMonoftongi brytyjskie/i/female, bleach, deep, ceiling, brief, magazine/ɪ/big, interest, kiss, crystal, syllable, liquid/ɛ/ /e/head, bet, pen, friend, dress, medal/æ/act, back, black, happy, matter, travel/uː/chew, remove, moon, youth, truth, bruise/ʊ/cook, woman, should, bullet, pudding, hood/ʌ/bun, comfortable, money, wonderful, lover, couple/ə/account, official, banana, computer, patrol, variety/ɜː/concern, earn, murder, birthday, worse, journey/ɔː/broad, ought, water, chalk, dawn, author/ɑː/calm, army, target, doctor, holiday, top🇬🇧/ɒ/box, model, possible, restaurant, want, qualityDyftongi amerykańskie/eɪ/cake, jail, always, weight, survey, steak🇺🇸/oʊ/bone, ago, boat, heroes, yellow, dough/aɪ/pie, kind, height, align, analyze, deny/aʊ/blouse, scout, flour, clown, owl, shower/ɔɪ/joint, oil, spoil, destroyer, joy, toy🇺🇸/ɪr/nearer, mirror, ear, hear, serious, fierce🇺🇸/er/fair, compare, vary, their, affair, squareDyftongi brytyjskie/eɪ/blame, stain, essay, neighbour, grey, great/aɪ/tie, mild, price, light, dye, society/aʊ/amount, flounder, sour, browse, vowel, tower/ɔɪ/avoid, soil, employee, voice, toilet, annoying🇬🇧/ɪə/beard, cheers, criterion, zero, tear, volunteer🇬🇧/ʊə/bureau, endure, rural, purity, mature, secure🇬🇧/eə/aware, air, bear, rarely, dairy, aerobics🇬🇧/əʊ/hole, ghost, goat, toe, crow, soulSpółgłoskiDo zapisu fonetycznego większości spółgłosek używane są litery alfabetu: B, C, D, F, G, H, J, K, L, M, N, P, Q, R, S, T, V, W, X oraz Z. A oto charakterystyczne spółgłoski dla angielskiego alfabetu fonetycznego./θ/therapy, thirteen, bath, earth, something, healthy/ð/this, those, either, without, with, smooth/ʃ/cash, commission, issue, function, racial, anxious/ʒ/usually, conclusion, television, visual, exposure, pleasure/ʧ/chain, church, sketch, purchase, adventure, question/ʤ/jam, gender, budget, age, giant, strategy/ŋ/gang, evening, belong, tongue, linger, blanket
Popularne słowa i wyrażenia na powitanie po angielsku Osoby anglojęzyczne zwykle witają się w nieoficjalny sposób, możesz więc używać tych popularnych powitań, gdy spotykasz się z przyjaciółmi, rodziną i gdy poznajesz nowe osoby w niezobowiązujących sytuacjach.
Aplikujesz do pracy za granicą lub w Polsce do międzynarodowej korporacji i czeka Cię rozmowa kwalifikacyjna po angielsku. Znasz język, ale nie czujesz się pewnie, jeśli chodzi o profesjonalne zwroty i słownictwo związane z życiem się nie martw. W tym artykule znajdziesz przykłady najczęstszych pytań, które mogą pojawić się na rozmowie o pracę po angielsku i dobre odpowiedzi oraz garść porad, które pomogą Ci się przygotować do interview. Stwórz skuteczne CV w kilka minut. Wybierz profesjonalny szablon CV i szybko wypełnij wszystkie sekcje CV dzięki gotowym treściom do wstawienia i wskazówkom CV terazStwórz profesjonalne CV teraz!NIETAKKreator CV online LiveCareer to narzędzie, w którym najszybciej stworzysz profesjonalne CV i pobierzesz je jako PDF lub pytania (i dobre odpowiedzi) na rozmowie kwalifikacyjnej po angielskuNa każdej rozmowie kwalifikacyjnej możesz spodziewać się pewnych typowych pytań. Zebrałam je i napisałam przykłady dobrych odpowiedzi i zwrotów, dzięki którym dobrze się przygotujesz i będziesz wiedzieć, jak zacząć rozmowę, nawet jeśli nie czujesz się pewnie w mówieniu po kwalifikacyjna po angielsku — pytania i odpowiedzi. Przydatne zwroty1. Tell me about yourself / Powiedz coś o sobieOczywiście w tym pytaniu na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku nie chodzi o to, żebyś opowiadał o swoim psie i tym, co lubisz jeść w pracy. Musisz opowiedzieć kilka słów o sobie w kontekście zawodowym, najlepiej tak, aby od razu pokazać pracodawcy, dlaczego świetnie odnajdziesz się na nowym duże pole do popisu — możesz powiedzieć o długim doświadczeniu zawodowym, znajomości branży czy konkretnych umiejętnościach, które sprawiają, że jesteś dobrym o tym pytaniu podobnie jak o przygotowywaniu sekcji podsumowanie zawodowe w curriculum vitae, którą zresztą często nazywa się rubryką O Mnie w I’ve been working in customer service for almost 5 years, and I specialize in the beauty industry, which is my lifelong passion — when I was five, I used to take my mother’s products and play with them in my free time. I’m passionate about makeup and skincare, which helps me practice my attention to details and widzisz, hipotetyczny kandydat podczas rozmowy o pracę po angielsku zaczął od swojego branżowego doświadczenia, a następnie pokazał, że w wolnym czasie rozwija konkretne umiejętności. Pamiętaj, że Twoja odpowiedź powinna być dopasowana do stanowiska, na które aplikujesz — mówiąc o sobie, podkreślaj te kwalifikacje i zainteresowania, które przydają Ci się w życiu What do you know about us? / Co wiesz o naszej firmie?Podczas rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku, możesz natrafić na takie pytanie-pułapkę. Rekruterzy zadają je, żeby sprawdzić, czy kandydatowi naprawdę zależy na konkretnym stanowisku w konkretnej firmie. Jeśli odpowiesz, że nie wiesz nic na ten temat, wywrzesz naprawdę negatywne wrażenie, a Twój rozmówca pomyśli, że wysyłałeś CV masowo i nie zrobiłeś porządnego researchu przed rozmową rekrutacyjną koniecznie dokładnie przeczytaj informacje o firmie, do której aplikujesz na jej stronie internetowej lub profilu na Your company has been a top player in finance and banking for over 10 years, recently implementing innovative mobile apps for internet customer service using AI What’s your greatest strength? / Jakie są Twoje mocne strony?Nie chodzi o to, żebyś na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku wymieniał swoje umiejętności z CV — jeśli rekruter przygotował się do spotkania, doskonale je zna. Dlatego zamiast wyliczać ciurkiem swoje kompetencje miękkie i twarde, wybierz jedną lub dwie i opisz, jak pomagają Ci w życiu zawodowym albo jak dzięki nim rozwiązałeś trudną sytuację zawodową (w odkryciu swoich mocnych stron pomoże Ci analiza SWOT).Odpowiedź: My negotiation skills and industry knowledge helped me raise company’s quarterly income by 10%. Thanks to my problem-solving ability, I managed to implement a new product’s feature within 2 możesz odpowiedzieć na pytanie o swoje największe osiągnięcie zawodowe (What’s your greatest achievement) czy o trudną sytuację, z którą musiałeś się zmierzyć w życiu zawodowym (Tell me about how you dealt with a tough challenge).4. What’s your greatest weakness? / Jakie są Twoje słabe strony?Rekruterzy wiedzą, że nie ma ludzi bez wad. Pytają o nie dlatego, że kandydat, który umie przyznać się do błędu i przyjąć negatywny feedback, będzie dobrym pracownikiem, umiejącym wziąć odpowiedzialność za swoje pytanie rekrutacyjne jest trudne i podchwytliwe. Da się na nie odpowiedzieć tak, aby nie wyjść na zarozumiałego i przekonanego o swojej nieomylności, a jednocześnie nie pogrążyć się w wyliczaniu własnych niedoskonałości podczas rozmowy o pracę po In the past, I struggled with time management. My previous role as a front-end developer helped me prioritize my tasks as I understood which product’s features had to be implemented widzisz, ten hipotetyczny kandydat pokazał, jak pracuje nad swoimi słabościami i jak je przezwyciężył. To sygnał dla rekrutera, że chcesz się rozwijać i pokonywać swoje słabe strony. Dobre podsumowanie zawodowe w CV potrafi przekonać rekrutera. Nie musisz nic wymyślać od nowa: wybierz podsumowanie napisane przez ekspertów i dostosuj do siebie w kreatorze CV CV teraz5. Why did you leave your last job? / Dlaczego zrezygnowałeś z poprzedniej pracy?Na to pytanie nie możesz odpowiedzieć, że odszedłeś przez zatarg z szefem lub z kolegami. Najlepiej pokazać, że szukasz nowych możliwości rozwoju. Wykorzystaj takie pytanie na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku, żeby podkreślić umiejętność, której wymaga przyszły previous role as an SEO specialist was great, and I gained a lot of useful knowledge and SEO skills, which helped me raise conversions by 15%. Now I’m looking to utilize my competencies as a product manager. 6. Why should we hire you? / Dlaczego powinniśmy Cię zatrudnić?Przy tym pytaniu na rozmowie rekrutacyjnej po angielsku, powinieneś podkreślić, że posiadasz niezbędne umiejętności na stanowisko, na które aplikujesz. Pokaż również, w jaki sposób zatrudnienie Cię przyniesie korzyść I’m a proficient Java Developer with 5 years of experience and higly-developed communication, and management skills. In my previous role, I managed to optimize the testing process and boost code efficiency by 15%.Podobnie możesz odpowiedzieć na pytania: Why are you a good fit for this postion? / Dlaczego nadasz się na to stanowisko? czy Why are you the best person for this job? / Dlaczego jesteś najlepszą osobą na to stanowisko? 7. Why would you like to work for this company? / Dlaczego chciałbyś dla nas pracować?Przy pytaniach typu Dlaczego chcesz pracować w naszej firmie wykorzystaj wiedzę, którą zdobyłeś, robiąc research o firmie. Pokaż, że wiesz, czym się zajmuje, z jakimi wyzwaniami się mierzy i dlaczego są one dla Ciebie ciekawe i ekscytujące. Odpowiedź:I have always admired your innovative approach towards the biggest challenges in the industry. As a successful project manager with growing revenue by 20% experience, I’m looking forward to using my skills to tackle problems you face, develop your apps, and maintain your reputation as the best player in the What motivates you? / Co Cię motywuje?Na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku nie traktuj tego pytania dosłownie. Zadając je, rekruter tak naprawdę chce się dowiedzieć, czy stanowisko, na które aplikujesz, pozwoli Ci rozwinąć skrzydła i przynieść mu zysk. Odpowiedź: I’m motivated by new challenges that require learning new skills. I also thrive in friendly and goal-oriented environments, as I know you have in your pytaniem na rozmowie rekrutacyjnej będzie What are you passionate about? / Czym się interesujesz? W tym przypadku nie opowiadaj o swoich zainteresowaniach (chyba że są stricte powiązane z pracą), a o tym, co pasjonuje Cię w codziennej pracy. 9. How do you deal with pressure? / Jak radzisz sobie w pracy pod presją?Na takie pytanie na rozmowie rekrutacyjnej po angielsku nie możesz odpowiedzieć po prostu „dobrze”. Najlepiej opisz jakąś stresującą sytuację z poprzedniej pracy i pokaż, jak sobie z nią One of my clients was dissatisfied with an ad campaign I created with my team. I managed to prepare an improvement within a day and negotiated a better financial deal. The campaign was a huge success. To stay calm in stressful situations, I exercise three times a week and take good care of my physical and mental health. 10. What are your salary expectations? / Jakie masz oczekiwania finansowe?Pytanie na rozmowie o pracę, którego wszyscy się obawiają. Jeśli podasz za niską kwotę, wyjdziesz na niepewnego swoich kwalifikacji desperata, a przy za wysokiej możesz odstraszyć potencjalnego pracodawcę. Ale można się do niego przygotować. Przed rozmową sprawdź rynkowe zarobki na stanowiska takie jak to, na które aplikujesz. Zastanów się też, o ile więcej chciałbyś zarabiać w nowej pracy niż w przed rozmową rekrutacyjną po angielsku pracodawca poda Ci widełki, sprawa będzie znacznie łatwiejsza. Określ ile rzeczywiście, chciałbyś zarabiać w tym przedziale i taką kwotę I would like to make $20,000, but I’m open to negotiation. What matters to me the most is satisfaction from my position and appreciation of my skills and musisz wiedzieć o rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku? PoradyNiezależnie od tego, czy czujesz się mistrzem angielskiego czy też obawiasz się o swoje zdolności językowe, przed rozmową kwalifikacyjną powinieneś się dobrze przygotować. Najważniejsze jest to, żebyś potrafił porozumiewać się prostym i zrozumiałym kwalifikacyjna po angielsku nie będzie bardzo różniła się od polskiej — rekruterzy zazwyczaj zadają podobne pytania. Jeśli wiesz, jakich gaf i błędów nie popełnić, poradzisz sobie niezależnie od języka. Co zrobić, żeby dobrze wypaść na rozmowie rekrutacyjnej po angielsku?Nie mów po polskuNawet gdy w stresie zacznie plątać Ci się język, postaraj się cały czas mówić po angielsku i nie przełączać na polski. Jeśli zapomnisz jakiegoś słowa, zastąp je innym lub spróbuj opisowo wyjaśnić, co masz na myśli. Mówienie po polsku, kiedy zostałeś zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną po angielsku, to duży błąd, który może Cię wiele kosztować. Sposób, w jaki mówimy, jest bardzo ważny — badania pokazują, że zbyt długie zwlekanie z odpowiedzią podczas rozmowy rekrutacyjnej może mieć wpływ na decyzję rekrutera. Postaraj wypowiadać się płynnie i starannie. Jeśli czegoś nie zrozumiesz, poproś o powtórzenie pytaniaJeśli grzecznie poprosisz o powtórzenie lub doprecyzowanie pytania, nie powinieneś mieć problemów. Rekruterzy rozumieją, że jesteś zestresowany — zwłaszcza gdy musisz mówić w nie swoim ojczystym języku. Dopóki będziesz uprzejmy i profesjonalny, wszystko będzie w porządku. Pamiętaj jednak, żeby nie uśmiechać się za dużo i nienaturalnie, nawet jeśli będziesz chciał ukryć stres. Badania pokazują, że kandydaci, którzy zachowują powagę, mają większą szansę na zatrudnienie. Poćwicz zwroty, które mogą Ci się przydaćRozmowa rekrutacyjna po angielsku to oficjalna sytuacja i warto zadbać o to, aby wyrażać się poprawnym, konkretnym i zrozumiałym językiem. Poniżej znajdziesz listę zwrotów, które śmiało możesz wykorzystać podczas konwersacji z rekruterem. Będziesz brzmiał profesjonalnie i unikniesz stresu, jeśli nie będziesz wiedział, od czego zacząć albo w jaki sposób mówić o swoich kwalifikacyjna po angielsku — zwrotyI am convinced that... — jestem przekonany, że...Skills — umiejętnościCompetencies — kompetencjeQualifications — kwalifikacjeStrengths — mocne stronyWeaknesses — słabe stronyIn my previous role I managed to — W poprzedniej pracy udało mi się - I increased [nazwa firmy] revenue by x... — Dzięki mojej pracy dochody firmy wzrosły o x procent … Worked on x projects for/on… — Pracowałem nad x projektami dla/o...I am eager to develop my skills in… — Chciałbym rozwijać swoje umiejętności w … In my previous role I was responsible for... — W poprzedniej pracy byłem odpowiedzialny za…I resolved issues with... — Rozwiązywałem problemy związane z...Leadership — zdolności przywódczeCreativity — kreatywnośćProblem solving — rozwiązywanie problemówPraca zespołowa — teamworkFlexibility — elastycznośćAnalytical thinking — myślenie analitycznePoćwicz odpowiedzi na pytaniaWiesz już, jakich pytań możesz się spodziewać podczas rozmowy o pracę. Zanim na nią pójdziesz, zastanów się, jak na nie odpowiedzieć, żeby zaprezentować się z jak najlepszej strony. Możesz ćwiczyć nawet przed lustrem — czasem warto usłyszeć na głos, jak brzmią nasze i przygotuj swoje CVPrzed rozmową wydrukuj swoje CV i dokładnie je przeczytaj (i weź kopię ze sobą). Będziesz dokładnie wiedział, jakie mocne strony zachęciły rekrutera, żeby zaprosić Cię na spotkanie, więc łatwiej będzie Ci mówić o swoich kwalifikacjach na pytania, które zadasz rekruterowiNa pewno na koniec rozmowy o pracę po angielsku rekruter zagadnie, czy masz jakieś pytania. Absolutnie nie możesz odpowiedzieć, że nie. Pokażesz wtedy, że wcale nie zależy Ci na nowej pytania zadać na rozmowie kwalifikacyjnej po angielsku? Możesz spróbować się dopytać o zakres obowiązków na stanowisku, na które aplikujesz, menadżera, kulturę firmy czy też jej wyzwania, z jakimi mierzy się również nasze poradniki: Przebieg rozmowy kwalifikacyjnej krok po kroku – jak wygląda?, Rozmowa kwalifikacyjna przez telefon — pytania i odpowiedzi, i Co zabrać na rozmowę kwalifikacyjną? 7 porad, co warto list motywacyjny napisze się sam — jeśli skorzystasz z kreatora listu motywacyjnego LiveCareer. Wybierz profesjonalny szablon, odpowiedz na kilka prostych pytań, a program jednym kliknięciem wygeneruje dla Ciebie profesjonalny list do list motywacyjny terazMam nadzieję, że moje wskazówki pomogą Ci przygotować się do rozmowy kwalifikacyjnej po angielsku. Jeśli masz jeszcze jakieś pytania, zostaw komentarz pod artykułem. Chętnie na niego odpowiem i Ci pomogę.
OQDmLH.
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/339
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/248
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/64
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/156
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/388
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/223
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/250
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/255
  • fk0w5q6ytc.pages.dev/88
  • słowa po angielsku na o